I have uploaded another new version of the Thai character picker.
Sorry this follows so quickly on the heels of version 15, but as soon as I uploaded v15 several ideas on how to improve it popped into my head. This is the result. I will hopefully bring all the pickers, one by one, up to the new version 16 format. If you prefer, you can still access version 12.
The main changes include:
- UI. Adjustment of the vertical menu, so that input features can be turned on and off independently, and new panels appear with the others, rather than toggling from one to another. So, for example, you can have hints and shape-based selectors turned on at the same time. When something is switched on, its label in the menu turns orange, and the full text of the option is followed by a check mark.
Transcription panels. Panels have been added to enable you to construct some Thai text when working from a Latin transcription. This brings the transcription inputs of version 12 into version 16, but in a more compact and simpler way, and way that gives you continued access to the standard table for special characters.
There are currently options to transcribe from ISO 11940-2 (although there are some gaps in that), or from the transcription used by Benjawan Poomsan Becker in her book, Thai for Beginners. These are both transcriptions based on phonetic renderings of the Thai, so there is often ambiguity about how to transcribe a particular Latin letter into Thai. When such an ambiguity occurs, the interface offers you a choice via a small pop-up. Just click on the character you want and it will be inserted into the main output area.
The transcription panels are useful because you can add a whole vowel at a time, rather than picking the individual vowel signs that compose it. An issue arises, however, when the vowel signs that make up a given vowel contain one that appears to the left of the syllable initial consonant(s). This is easily solved by highlighting the syllable in question and clicking on the reorder button. The vowel sign in question will then appear as the first item in the highlighted text.
There is also a panel containing non-ASCII Latin characters, which can be used when typing Latin transcriptions directly into the main output area. (This was available in v15 too, but has been made into a panel like the others, which can be hidden when not needed.)
- Tones for automatic IPA transcriptions. The automatic transcription to IPA now adds tone marks. These are usually correct, but, as with other aspects of the transcription, it doesn’t take into account the odd idiosyncrasy in Thai spelling, so you should always check that the output is correct. (Note that there is still an issue for some of the ambiguous transcription cases, mostly involving RA.)
For more information about the picker, see the notes at the bottom of the picker page.
About pickers: Pickers allow you to quickly create phrases in a script by clicking on Unicode characters arranged in a way that aids their identification. Pickers are likely to be most useful if you don’t know a script well enough to use the native keyboard. The arrangement of characters also makes it much more usable than a regular character map utility. See the list of available pickers.